PEN Afrikaans Vertaalfonds befonds ’n Arabiese en ’n Albanese vertaling van romans deur Dalene Matthee en Irma Venter

PEN Afrikaans maak met trots bekend dat die volgende twee vertalings van Afrikaanse romans deur die PEN Afrikaans Vertaalfonds gefinansier sal word:

  • ’n Arabiese vertaling van Kringe in ’n bos deur Dalene Matthee 
  • ’n Albanese vertaling van Minder as niks deur Irma Venter

Kringe in ’n bos, die eerste van Dalene Matthee se bekende bosromans, het oorspronklik in 1984 by Tafelberg verskyn en het die ATKV-Prosaprys in 1985 verwerf. AndrΓ© P Brink beskryf dit in Rapport (27 Mei 1984) as ’n “ryk en nuwe bydrae tot die Afrikaanse letterkunde”.

Die roman is sedert sy oorspronklike publikasie wyd vertaal. Dit verskyn in Engels, Portugees, Nederlands, Frans, Yslands, Spaans, Hebreeus, Duits, Sweeds, Italiaans, Fins en Noorweegs.

Vir die eerste keer sal ’n Arabiese vertaling van diΓ© ikoniese Afrikaanse roman te lees wees wanneer Mahrousa Publishing, wat reeds Fiela se kind in Arabiese vertaling uitgegee het, dit na verwagting in Augustus 2023 uitgee. Die vertaler is Karim Kilani.

Ombra GVG, een van die voorste uitgewerye in AlbaniΓ«, het suksesvol aansoek gedoen vir ’n vertaalsubsidie om ’n Albanese vertaling van Minder as niks deur die gevierde spanningskrywer Irma Venter die lig te laat sien. Die beoogde publikasiedatum is in November 2022 en die vertaler is Sidorela Kotili. Die boek sal in AlbaniΓ«, Kosovo en Noord-MasedoniΓ« versprei word.

Minder as niks is Venter se jongste roman en die begin van ’n beoogde nuwe reeks spanningsromans uit haar pen. Dit het in 2021 by Tafelberg, ’n druknaam van NB-Uitgewers, verskyn en is, op grond van verkoopsyfers, aangewys as een van die gewildste Afrikaanse boeke van die jaar. In ’n resensie beskryf Jonathan Amid Minder as niks as β€œβ€™n buitengewoon gesofistikeerde, deeglik nagevorste misdaadroman oor die impak van verlies, maar ook ’n tergende misdaadverhaal waarin DNS ’n kernbelangrike rol speel.”

Die PEN Afrikaans Vertaalfonds se sentrale doelstelling is om die Afrikaanse letterkunde internasionaal te bevorder deur meer vertalings en publikasies van verdienstelike Afrikaanse werke moontlik te maak deur die toekenning van vertaalsubsidies aan buitelandse uitgewers wat suksesvol daarvoor aansoek doen. Die fonds bestaan te danke aan die ruim ondersteuning van die Trust vir Afrikaanse Onderwys.

Die twee sperdatums vir aansoeke is 15 Mei en 15 November van elke kalenderjaar.

Die reglement met volledige riglyne en bepalings is beskikbaar by: https://penafrikaans.org.za/pen-afrikaans-vertaalfonds/