“’n Goeie vertaling is diensbaar aan die bronteks, én ’n teks op sy eie, waarby jy as ’n leser vergeet dat jy die konstruk volg van een subjektiewe interpretasie (want elke vertaler kom met ’n ander vertaling), en jou kan oorgee aan die idees, die taal, die beelde van die teks.”
Ronelda Kamfer
PEN Afrikaans is verheug oor die sterk aansoeke en die vooruitsig daarvan dat ’n wye verskeidenheid Afrikaanse werke lesers buite ons landsgrense in hul eie taal gaan bereik en verryk.
Oor: PEN Afrikaans Vertaalfonds befonds vertalings van werk deur Ronelda S. Kamfer en Olivia M. Coetzee; Charlize Theron se uitlatings oor Afrikaans; Aansoeke verwelkom: Residensieprogram vir skrywers van die Lae Lande en Suid-Afrika; Digterlike reaksies uit Oekraïne op die oorlog (slot); Maandelikse resensie-oorsig; Nuwe Afrikaanse boeke in Desember.
Die PEN Afrikaans Vertaalfonds se sentrale doelstelling is om die Afrikaanse letterkunde internasionaal te bevorder deur meer vertalings en publikasies van verdienstelike Afrikaanse werke moontlik te maak deur die toekenning van vertaalsubsidies aan buitelandse uitgewers wat suksesvol daarvoor aansoek doen.
Oor: PEN Afrikaans Vertaalfonds befonds nog twee vertalings van Afrikaanse romans; Die wêreld van die skrywer: artikelreeks; Toegang: ‘n kortverhaalkompetisie aangebied deur PEN Afrikaans; Wenners van die US Woordfeeskortverhaalkompetisie aangekondig; Wenners van die Sanlampryse vir Jeuglektuur aangekondig; Maandelikse resensie-oorsig; Nuwe Afrikaanse boeke in Desember 2021.